No se encontró una traducción exacta para وفورات الإنتاج الكبير

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe وفورات الإنتاج الكبير

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • - La recherche d'économies d'échelle tend à favoriser des démarches uniformes, dans le cadre de grands projets centralisés de remise en état des terres dégradées.
    - وتنحو وفورات الإنتاج الكبير إلى تعزيز النهج المتجانسة في النظم المركزية الكبيرة لإصلاح الأراضي المتدهورة.
  • Même avec les meilleures pratiques en matière de gestion et de gouvernance, le développement durable de nos économies est freiné par les coûts élevés des transports et par les déséconomies d'échelle.
    وحتى بأفضل الممارسات في الإدارة والحكم، فإن التنمية المستدامة لاقتصاداتنا تعرقلها تكاليف النقل المرتفعة وانخفاض وفورات الإنتاج الكبير.
  • Promouvoir la coopération régionale et économique entre les communautés économiques régionales afin d'élargir l'espace économique, de promouvoir le commerce intrarégional et interrégional, les marchés et d'exploiter les économies d'échelle.
    تشجيع التعاون الإقليمي والاقتصادي فيما بين المجموعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع المجال الاقتصادي وتعزيز التجارة داخل الأقاليم والتجارة الأقاليمية والأسواق، والاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير.
  • Son objectif d'ensemble est de promouvoir l'intégration aux niveaux sous-régional et continental, mettre à profit les économies d'échelle, réduire la pauvreté, donner corps au potentiel de création d'entreprises et assurer la libre circulation des biens, des services et des facteurs de production sur le continent.
    والهدف العام لها هو تشجيع التكامل دون الإقليمي والقاري، واستخدام وفورات الإنتاج الكبير، واستئصال الفقر، وإطلاق الطاقات في مجال الأعمال الحرة، وحرية حركة البضائع والخدمات ووسائل الإنتاج في القارة.
  • La formulation des premières propositions concernant une stratégie CORAS a été l'occasion d'adopter des normes communes applicables aux technologies, au matériel et à la conception afin de réaliser des économies d'échelle, de réduire les dépenses de maintenance, d'améliorer la maintenabilité et de constituer un savoir-faire commun.
    عند صياغة المقترحات الأولية لنظام استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل اعتمدت معايير عالمية للتكنولوجيات والمعدات والتصاميم بغية تحقيق وفورات الإنتاج الكبير، وتخفيض تكاليف الصيانة، وتحسين القابلية للصيانة، وتكوين مجموعة مشتركة من المهارات.
  • Parmi les autres avantages importants qui en résulteraient, on peut mentionner: a) l'intégration de toutes les activités d'achat et les avantages résultant des économies d'échelle, b) la rationalisation et l'accroissement de l'efficacité des procédés et procédures, c) la possibilité de bénéficier de l'aide des services juridiques, commissions des marchés et services de règlement locaux, pour réduire les délais de livraison, d) la création des conditions nécessaires à l'établissement d'un centre de documentation des Nations Unies sur les achats avec le bénéfice pratique de l'apprentissage auprès d'un milieu professionnel plus large, et e) la création d'un fichier étendu de formateurs dans le domaine des achats, participant à des activités de formation standard ou conçues sur mesure.
    ومن الأهمية أن من بين المنافع الأخرى ما يلي: (أ) إدماج جميع أنشطة المشتريات وما يُستمد من منافع من وفورات الإنتاج الكبير تجاه المورِّدين؛ و (ب) تبسيط العمليات والإجراءات وزيادة كفاءتها؛ و (ج) الاستفادة مما تقدمه لجان العقود المحلية والخدمات القانونية من دعم، فضلاً عن الاستفادة من خدمات المدفوعات، اختصاراً لمهَل التنفيذ؛ و (د) إيجاد الأوضاع المؤاتية
  • i) Tous les avantages susmentionnés; ii) plus grand poids sur le marché et économies d'échelle; iii) partage plus large d'informations récentes sur le marché et les opérations; iv) standardisation de l'approvisionnement électronique; v) avantages résultant de l'application des procédures d'achat d'autres organismes; vi) meilleur travail en réseau des services d'achat.
    '1` كل المنافع الوارد ذكرها أعلاه؛ و '2` زيادة الفعالية في الأسواق وزيادة وفورات الإنتاج الكبير؛ و '3` تبادل المعلومات عن الأسواق والعمليات في حينها وزيادة هذا التبادل؛ و '4` توحيد معايير الموردين الإلكترونيين؛ و '5` المنافع المتأتية من التقيد بإجراءات الشراء التي تتبعها الوكالات الأخرى؛ و '6` تحسين التواصل الحاسوبي فيما بين دوائر خدمات المشتريات.
  • Les pays bénéficiant d'économies d'échelle auraient un avantage et évinceraient les autres, en particulier les petits exportateurs, car l'effritement progressif des marges de préférence n'était pas incorporé dans l'Accord sur les textiles et les vêtements, ce qui impliquerait des pertes de parts de marché pour les PMA.
    وقال إن البلدان ذات وفورات الإنتاج الكبير ستتمتع بميزة وستزيح غيرها، لا سيما البلدان الأقل تصديراً، من الأسواق، نظراً لأن الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس لا يضع في الاعتبار التراجع التدريجي لهوامش الأفضليات، الأمر الذي قد يترتب عليه تكبد أقل البلدان نمواً خسائر في أنصبتها من الأسواق.
  • Les pays bénéficiant d'économies d'échelle auraient un avantage et évinceraient les autres, en particulier les petits exportateurs, car l'effritement progressif des marges de préférence n'était pas incorporé dans l'Accord sur les textiles et les vêtements, ce qui impliquait des pertes de parts de marché pour les PMA.
    وقال إن البلدان ذات وفورات الإنتاج الكبير ستتمتع بميزة وستزيح غيرها، لا سيما البلدان الأقل تصديراً، من الأسواق، نظراً لأن الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس لا يضع في الاعتبار التراجع التدريجي لهوامش الأفضليات، الأمر الذي قد يترتب عليه تكبد أقل البلدان نمواً خسائر في أنصبتها من الأسواق.
  • La CDAA poursuivra donc ses efforts en vue de promouvoir les synergies entre ses programmes de développement et le NEPAD à travers l'élaboration et la mise en œuvre de projets communs qui : auront des effets bénéfiques directs d'ordre économique et social pour les pays membres de la CDAA; étaieront les activités de lutte contre la pauvreté et de développement humain; permettront de dégager des économies d'échelle là où les investissements et les transactions réalisés sous coordination régionale permettront de réaliser d'importantes économies sur les coûts et auront des répercussions positives pour l'emploi; libéreront les potentialités économiques des zones et pays les moins développés, y favorisant ainsi un développement équilibré et équitable; contribueront à l'intégration économique de la CDAA à l'échelon régional, continental et mondial; favoriseront l'intégration des marchés, notamment en facilitant la libre circulation des marchandises, des services et des facteurs de production; et contribueront au développement durable et à l'égalité entre les hommes et les femmes.
    ولذلك، ستواصل الجماعة السعي إلى تعزيز التنسيق بين برامجها التنموية ونيباد، وستعملان معاً لتنفيذ مشاريع تحقق منافع اقتصادية واجتماعية مباشرة للبلدان الأعضاء في الجماعة؛ وتسهم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية؛ فتحقيق وفورات الإنتاج الكبير في إطار تنسيق إقليمي للاستثمارات أو العمليات سيؤدي إلى وفورات كبيرة في التكاليف` إلى جانب الفوائد التي ستنعكس على العمالة؛ وإطلاق العنان للقدرات الاقتصادية للمناطق والبلدان الأقل نمواً للنهوض بتنمية متوازنة ومتكافئة؛ والإسهام في إدماج الجماعة الاقتصادية لتنمية الجنوب الأفريقي في الاقتصاد الإقليمي والقاري والعالمي؛ والإسهام في اندماج الأسواق، وبالأخص من خلال تسهيل حرية نقل البضائع والخدمات وعناصر الإنتاج؛ والإسهام في تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.